国ガチャ
欧米人も日本語むずい言うとるしな
お互いにとってお互いがムズい
★おすすめピックアップ
息子がゲーム依存症みたいになってブチ切れまくってるんだが・・・
人類統一語を新たに作れ
韓国語「どうも“真逆”組です」
>>6
あいつらそこそこ英語できるイメージやわ
なんでや
韓国人が英語できるイメージなのは2つ要因あるわな
1つは発音
子音も母音も日本語より多いから対応しやすい
2つ目は遭遇バイアスやね
普通に生きてて出会う外国人ってだいたいエリートだから
特に韓国人の場合はベトナム人のような単純労働者を見かけることは稀だから
>>21
短期留学もしまくりじゃない?あいつら。
セブ島とかほとんど韓国人やろ
>>21
ベトナムと違って韓国は義務教育で英語習うんやで
日本人より習得レベル高いのは一つ目の理由やね
草
なんで起源は中国父さんやのに、文法いじってもうたん?
お互いがムズイのは事実だけど欧米人が日本語学ぶ利点一切ないからその比較は意味ないのわかってる?
>>17
難しさの話やから意味あるで
そりゃ西の果てと東の果ての言語やからな
真逆なら全部逆にするだけやからかんたんや露
だから主語省きがちなんかな日本語
これ言語習得の難度よりも文章構成に至る思考回路が真逆なのが一番問題なんだよな
1番クソなのはハイコンテクスト性やろな
そうした性質が英語にないとは言わんが、日本語韓国語はそこがクソ
>>27
韓国もそれあるん?行間を読むとか。
>>33
映画やドラマの翻訳見る限り、間違いなく日本語並にあるわね
まぁいい例がぱっと思い浮かばなんだけど
主語だけのセリフが持つ意味が英語と違いすぎるわな
>>27
日本っていうほどコミュニケーションしてるんやろか、察する文化ってある種のコミュニケーション放棄とも言える気がするんや
>>37
まあ本当に行間が伝わっとるか疑問やしな
間違って伝わったけど双方気づいてないことけっこうありそうやし
>>48
よくある重苦しい空気とかノリで~wっていう謎の雰囲気圧って
外国にもあるのかしら
オチを最後まで取っとく日本人に
いきなり結論言えって無理あるわ
>>29
ほんまこれ
知り合いのタイ人がエイゴハカンタンダヨーって言ってたけどこういうカラクリやったんか
言い過ぎだけどとんでもなく相性悪いって中学最初に英語教師に教えられたわw
日本語定着してると一気に身に付けるのきつくなるって
ワイ今英語だけでネトフリのドラマとかみとるけど頭の中で通訳しようとするとガチでこんがらがるからスイッチ変えて英語脳にしたほうがええことに気がついたわ
>>40
英語は英語で読めるように学校教育ですべきだわ
>>42
福井県がうまくいっとるらしいな
英語圏にとって1番難しい言語が日本語なら日本人にとって1番難しい言語は英語になるな
「日本語」が単位時間内に伝達できる情報量 英語の約0.68倍しかない
単位時間内に伝達できる情報量は、ベトナム語を1とした場合、以下のような差が生じます。
ベトナム語:1
英語:1.08
フランス語:0.99
スペイン語:0.98
イタリア語:0.96
北京語:0.94
ドイツ語:0.90
日本語:0.74
比較されている8言語の中では、情報密度において英語が頭ひとつ抜けているものの、他の言語では大きな差はなく、日本語だけが大幅に低いことが明らかになっています。日本語(0.74)は、英語(1.08)と比較して情報密度が68%しかない言語なのです。
「アルファベットの1文字1文字に必ず母音が入るという日本語の構造が、必然的に音節の数を増やし、そして人間が単位時間内に発声できる音節の数には限界があるため、結果的に日本語の情報量を制限していると言えます。」
>>62
これ働いてると本当に実感するよな
油断すると言葉数が増えるし平仮名も増える
ゴミみたいな説明、ゴミみたいなメールが出来上がる
【悲報】日本語、世界で一番難しい言語だった
言語が取得できる時間
88週以上 日本語
88週 2200時間 中国語・韓国語・アラビア語
44週以上 タイ語・モンゴル語・ベトナム語
44週 1100時間 ロシア語・ヒンディー語
36週 900時間 インドネシア語
30週 750時間 ドイツ語
24週 600時間 フランス語・スペイン語
日本語は何時間かかるかわからないという結果
日本語「尊敬語謙譲語丁寧語あるぞ」
日本語「基数詞が細かくあるぞ」
日本語「一人称が性別年齢立場で細かく変わるぞ」
日本語「オノマトペが無数にあるぞ」
日本語「時制が曖昧だけど前後の文脈で読み取るんだぞ」
日本語「関係詞がないから修飾節は文章のど真ん中に入れるぞ」
日本文「ひらがなとカタカナと漢字を組み合わせるぞ」
日本文「漢字は音読みと訓読みがあってカタカナみたいな漢字もあるぞ」
日本文「お前らの国の言葉もこっちが勝手に表現するから対応して覚えろ」
アメリカ→短めにツイート、画像は1枚でかく
日本→140字埋める、画像は4枚
>>72
これすごくね?
>>72
中華企業も漢字ロゴばっかやんけ
>>72
中国だせえ
>>92
アメリカと中国が正解やで
実際に経済トップや
>>72
>>254
これ見て思ったけど日本人はよくcokeのことコーラっていうけどこれも通じないよな
>>266
東南アジアでバイクのことホンダというようなもんやろ
日本語すげぇとは思わんけど、日本に来てこの国でしか通じんわけわからん言葉を話せる留学生や外国人は尊敬するわ
>>74
日本語しゃべってる技能実習生とか頭いいよな
日本人は英語の読み方をカタカナで書くやろ?
あれが発音をめちゃくちゃにしてる原因や
日本に存在しない発音なんだからカタカナで書くのは無理
その発音では現地で全く通じない
中国では日本語覚える時に漢字で読み方を書く
これもよく聞くカタコトの日本語にしてる原因や
発音が悪いのではなく覚え方が間違ってる
>>79
ピンイン使わんのか
>>120
あれ書くのめんどくさくて教科書でしか使われてない
発音が似てる漢字で書くのが一般的
見たことあるやろ?
>>132
日本でも昔は志んばしとか書いてたのと似たようなもんやな
>>83
ヤバいはマジでヤバい
waterをウォーターって呼んでる時点で無理だわ
日本の教育が悪い
>>86
ワーラーって言っても通じなかった
中国語は簡単だから覚えないと損やで
英語を漢字でやってるような並び順や
中国語勉強しなくてもいきなり読めるのは世界で日本人だけ
>>95
修飾語を被修飾語の直前に置かないやつが多すぎるんよね
語順を必要もなく変え過ぎや
>>95
化け物おるやんけ
>>95
これが一番やばい
むしろクソ難しい日本語がネイティブなのってめちゃくちゃ有利やろ
英語なんか後からいくらでも習得できるし
SNSコメント欄でコミュニケーションとってるの日本人だけやと思ってたわ
海外は投稿者本人向けに書き込んでる
日本人は周りと馴れ合ってて結局喧嘩しててコメント欄が荒れて全ての動画が超うざい
日本語って教科書通り覚えても実際には使えないくらい難しい
「この服はとてもかわいいです」
この文章を覚えても日本でリアルで言ったらカタコトのおかしい人に見られる
海外ではこの文は普通に街中で使える
これを使える日本語にすると
「わー!これかわいいいいい!w 欲しい~買っちゃおうかなー」
になる
ここまで覚えないと日本人にはなれない
昨日の休日日本橋で日記買った
これ外人絶望するらしいな
アメリカ英語とイギリス英語で違うのやめーや
>>114
慣れるとイギリス英語とアメリカ英語の違いが楽しくなってくるぞ
英語学習系YouTuber「これを知っていれば英語が聞き取りやすくなる!」
ワイ「ほーん見てみるか」
YouTuber「実際の英語は音が飛んだり跳ねたりしてて単語そのままの読みになってないから聞き取りづらいと感じるんですね~」
ワイ「そんなん知っとる上で聞き取れんのやクソが」
>>124
英語学習はぜんぶそういうビジネスやろ
本当に身につけるにはアメリカに住むしかないんやし
アメリカ人からしたらプログラミング言語って自国の言葉みたいなもんやろ?
絶対的に有利よな
>>141
これは確かにズルい
>>141
日本語のプログラム言語作ったけど流行らなかったじゃん
>>163
なんで?
>>172
癖のある単語になってもうて英語のほうがマシだったから
IT関連の資格取ろうとすると中途半端に単語が日本語化されてるのあるがカタカナ英語より覚えにくいぞ
日本語「なんと!?今回!!ピタリ賞が!?なんと!?……出ませんでした~」
一同「ズコー」
英語「なんと出ませんでした、ピタリ賞が、今回」
一同「…そう」
最後まで聞かないと可か不可か分からないってのが日本語の最大の欠陥やね
英語は最初に可否が来るから最後まで聞くまでもない
せっかちだが機能的だ
>>146
ワロタ
日本語って会話するとき主語飛ばすやん
英語はどうするの?
>>169
英語も必要に応じて省略するで
新聞の見出しとかそうやろ
英語て文章も結論から書き出すこと多いと思う
でも出川は気合で通じてるけどどういう原理なん?
>>291
チャイエス行ったら単語の断片から一生懸命相手の話理解しようとしちゃうしそういうもんやと思う
>>291
外国人がカタコトで何か聞いてきたら色々予想して理解しようとするやん?
>>291
seaが通じなくてスカイ、マウンテン、シーって誘導したの頭良いと思うわ
>>291
通じるまで伝えてるからや
語族別でも日本語と韓国語だけ分類できない謎言語なんだよな
>>299
10進法なら日本式が一番ええわな
まあ日本語のキチ●イなところは4とか7みたいなのが何通りも読み方あるところやが
>>301
mixi廃れすぎやろ
日本の英語教育は英語の本や論文を読むための教育であって元から話すための教育はしてないで
実際話せない人でもメッセージアプリとか筆談なら(ある程度文法間違いがあるとは言え)意思の疎通は余裕やしな
誇張なしで余裕で伝わるから文法なんて気にすんな
どう見てもアメリカ人がフォーマルな場で文法ぐちゃぐちゃなら「え?」ってなるけど明らか観光客のアジア人が文法めちゃくちゃでも気にならへんよ
日本語怪しい外国人がワタシ食べたいアレテリヤキとか言っててもまあ伝わるのと同じや
英作文とかエッセーをキッズのころからやってたら伸びそうやけど添削する側の負担がエグそう
イギリス「ウォーター」
アメリカ「ワラ」
こうなんやから発音なんてその国独自でええんや
ある程度まで行ったら単語ゲーやん
鬼滅の刃をなぜデーモンスレイヤーと訳したのか
>>345
響きやろ
日本語が優秀とは思わん
母国語のこれしかロクに話せんから使ってるに過ぎん
日本人がプログラミング苦手になる理由がわかるわ
※関連記事
彡(゚)(゚)「一番文字がキモい言語?韓国語やろ」ワイ「本物を見せたろか・・・?」【急募】Androidの言語をアラビア語から日本語に戻す方法